水深之处福音网


每日经文

 我们晓得凡从神生的都不犯罪,那从神生的,保守自己,那恶者也就不摸他。(约翰一书五18)阅读原文: 撒但无法越过的地方 

联络我们: QQ #1369535264                                         

今天传福音了吗?如果你喜欢这篇文章,可以用以下工具分享给朋友!

古代希伯来人思维方式的特征

  • PDF

 【引言】圣经乃是神的话语,是神的呼出(提后三16;或称神的默示),借着人的手写成文字而成经卷。各卷书的作者在写作时必须透过其思维,将神的默示有系统、有条理地妥善整理后予以表达。因此我们读旧约圣经时,若要正确地领会经文的涵义,必须先明白古希伯来人思维方式的特征。一个民族的思维方式与该民族的文化息息相关,故本文乃从文化的观点切入并剖析。

 

从已往直到现今,这世界存在两大主要的文化型态:

 

一、东方文化:如古希伯来文化、远东文化。

二、西方文化:如希腊文化、欧洲及美洲文化。

 

这两种型态文化的民族对于其周遭事物的观察,本身的生活方式,以及人生的目标等彼此互异。古代希伯来人系属东方思想家(Eastern thinkers),其文化观较为接近今日东方国家之文化观(现今居住在以色列国之近代希伯来人已较为接纳实行西方文化,不同于古代希伯来人)。

 

古希伯来文化与思维方式究竟遭遇了什么变故?大约在公元前八百年,希腊文化崛起于北方,这种新文化对于世界的观察大不同于古希伯来文化。约在公元前二百年,希腊人开始向南方迈进,以致产生这两种不同型态文化-即希腊文化与古希伯来文化-的交错混杂,因其彼此交互冲击,以致开启了一段动荡纷乱的时代。

 

在接续的四百年中,不断地爆发战事,至终希腊文化大获全胜,并且实质上将所有古希伯来文化的迹象消除殆尽,而希腊文化则转而巨幅影响了所有其他型态的文化-包括罗马及欧洲文化。美国文化,甚至今日以色列国的现代希伯来文化亦同样受到希腊文化的巨大影响。

 

 seven-sisters-997357 640

 

作为一个21世纪并且深受强烈的希腊式思维影响的美国人(笔者按:本文作者系犹太裔美国人),我们在研读希伯来文旧约圣经时,俨若感觉经文系由21世纪的美国人所撰写。因此为了正确领会旧约圣经撰写时所处的古希伯来文化,我们必须审慎检视古希伯来式思维与希腊式思维此二者间的差异;这些差异是多方面的,但我们仅聚焦在那些对于经文字义的诠释方面有巨大冲击影响者。古希伯来式思维与希腊式思维两者间的差异,大致可分为下列三方面:

 

  1. 「抽象」对「具体」(Abstract vs. Concrete thought
    希腊式思维观察世界系经由「心思」(即抽象式思维),而古希伯来式思维观察世界系经由感觉官能-包括视觉、听觉、嗅觉、味觉、及触觉(即具体式思维)。当我们在说、听、读、写希伯来语时,所有的感觉官能几乎都用上了;以诗篇第一篇第3节为例:「他要像一棵树栽在溪水旁,按时令结果子,叶子也不枯干」,在这节经文中,作者用具体词汇表达其思维,如:一棵树、溪水、果子、叶子等。

    而抽象式思维对于概念与意见的表达方式,是既不能看见、听见,也无法嗅到、尝到或摸到的。抽象式思维方式对于古希伯来人而言是完全陌生的。我们举诗篇一○三篇第8节为例:「耶和华有怜恤,有恩典,不经易发怒,且有丰盛的慈爱。」这节经文中所用到的词汇:「怜恤」、「恩典」、「怒(气)」、「慈爱」等,均属于抽象式的概念,难以用我们的感官察觉到。那么我们为甚么会在古希伯来具体式思维的经文中找到这些抽象式的词汇?这是因为翻译经文者为使读经者易于领会而未照希伯来文字面直译的缘故。

    我们现在以上节经文中「不轻易发怒」来说明。「不轻易发怒」的希伯来文是以  אֶרֶךְ אַפַּיִם 表达,按字面直译应为「长长的鼻子」*。在希伯来文中,「长长的鼻子」是用来描述一个人有忍耐或不轻易发怒(箴十四29)。相反的,一个人若是「短鼻子」,如同箴言十四章17节的  קְצַר אַפַּיִם,则被视为没耐心或易怒的。神的长鼻子之神学意义是不容忽视的,因为神是长久忍耐的神,所以祂的子民不会灭亡,祂没有以我们应受的责罚来对待我们。新约圣经中也说:「要以我主长久忍耐为得救的因由」(彼后三15;参阅三9)。基于上述,因此旧约圣经中描述神「不轻易发怒」时,便使用「长长的鼻子」来形容(此一独特的神的属性形容首先出现在出埃及记三十四章6节)。
     
  2. 「外观」对「功能性」叙述(Appearance vs. Functional Description
    希腊式思维描述对象与其外观相关联;而古希伯来式思维描述对象则与其功能相关联。

    例如希腊式思维描述一枝普通的铅笔系如此描述:它是黄色的,大约八英吋长,而希伯来式思维则将其描述为:我用它写字。注意:希伯来式的描述系使用动词,而希腊式描述则使用形容词黄色的。由于希伯来式的描述偏重对象的功能,因此经常使用动词多于形容词

    对于希腊式思维而言,「鹿」与「橡树」是两样完全不同的事物,我们不可能以同样方式描述它们;但此二者的希伯来文均为 איל,因为对于古希伯来人而言,此二者的功能性叙述是相同的。

    איל
    的希伯来文定义为强而有力的领导者。雄鹿为森林中最强而有力的动物之一,因此被视为森林中强而有力的领导者。而橡树的木质相较于其他树木甚为坚硬,因此在森林中亦被视为强而有力的领导者。

    注意诗篇二十九篇第9节中 איל 这个字在不同的圣经版本中有两种不同的翻译:在NASBKJV版本中译为「耶和华的声音使母鹿落胎」,而NIV版本则译为「耶和华的声音使橡树扭转」;但依古希伯来式思维,这节圣经照字面直译应为「耶和华的声音使强而有力的领导者转向」。
     
  3. 「消极被动」对「积极主动」名词(Passive vs. Active Nouns
    希腊文中的名词系题到人、地、或事物;而希伯来文中的名词则系题到有关「人」、「地」或「事物」的「动作(action)」。

    古希伯来人的特性系主动积极,故其字汇亦反映其生活方式。希腊文化对于单字如「膝」与「礼物」等纯粹体认为名词,其本身并无赋予动作之涵义。但在希伯来文中,正如大多数古代语文,名词与动词之间并无区别;所有的单字涵义都与「行动」有所牵连。以前述「膝」与「礼物」二字为例,希腊式思维认为此二字在涵义上并无关联,但希伯来式思维则认为「膝」(ברך)与「下跪」有所牵连,而「礼物」(ברכה)则系「以下跪的膝所带来的东西」。

 

综上所述,当我们研读希伯来文圣经经文时,必须时刻记得:经文中的字汇与古希伯来文化与思维有所关联,如此方能正确诠释经文的涵义。

*在希伯来文中,用「燃烧鼻子」表达「忿怒」的说法,与华人习惯说「气得鼻孔冒烟」颇为类似。因此若一个人的鼻子很长,则必须烧得很久纔烧得起来;这就是希伯来文中用「长长的鼻子」来形容「不轻易发怒」的缘故。


参考数据:”The Ancient Hebrew Language and Alphabet: Understanding the Ancient Hebrew Language of the Bible Based on the Ancient Hebrew Culture and Thought”, pp. 19~23

最后更新于: 2015-12-11 14:25


水深故事网站地图水深之声联络我们 | 桌面版 | 手机版 | 回页首
版权所有 Copyright © 2015 水深之处福音网 http://www.luke54.net
耶稣讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。(路加福音 五4)