神的名字『耶和华』(Jehovah)第一次出现在创世记二章4节。在整本旧约圣经中,『耶和华』共出现6,823次。但你若去查考希伯来文圣经原文,就会发现神的名字乃是 יַהְוֶה (『Yahweh』中文译为『雅威』)而不是耶和华。יַהְוֶה 的字根意思是 הָיָה (『hayah』)意即『存在』或『成事』;因此,神的名字Yahweh意即『我是那我是』(I AM WHO I AM)。
犹太人因『十诫』中有『不可妄称你神的名』(出二十7)的诫命,所以在整本旧约圣经中,凡遇到神的名字处,均不标示元音,而祇写四个子音字母 יהוה (此四字神名在神学上有一专有名辞,称为Tetragrammaton)以示对神的尊崇。
主前三世纪至主前一世纪时,希腊文七十士译本(the Septuagint)将 יהוה 直接改写作Kurios(LORD),日后之众译本亦皆随此传统。新约中引用旧约经文时,是根据七十士译本,故整部新约祇见以主Kurios (英文写为LORD) 称神的名,而不见 יהוה 之音译或意译的名。
中世纪犹太经学家,为希伯来文的四字神名标示元音时,使用 אֲדׂנָי (音译为『阿多乃Adonai』意即『我的主』)的元音符号。当时圣经抄本这样写的目的,乃是题醒犹太裔读者要将神的名字念成『Adonai』。直到主后1520年,意大利方济会的神学家Petrus Galatinus(1460-1540,他与改教的路德马丁是同一年代的人),题出一个主张:将 אֲדׂנָי 的元音a, o, a以梅花间竹式插入 יהוה四字神名,成为 יְהׂוָה (因为י为非喉音字母,其下不能用 compound sheva,所以用 simple sheva,且通常 ה 上的元音 o 不予标示,即成为 יְהוָה 音译即耶和华,英译为 Jehovah )。用此方式拼成的文字,在语源学上称为hybrid word。
虽然以这种方式产生的文字,并不属于希伯来文,但却广为圣经学者所接受,所以神的名字『耶和华』自那时起便一直沿用至今。『耶』即『今是』;『和』即『昔是』;『华』即『以后永是』,所以『耶和华』就是『今是昔是以后永是』。在启示录一章4节与8节,主与那灵两次启示,祂就是那位『今是昔是以后永是』的全能者;此表征:三一神也认同『耶和华』(Jehovah)就是『雅威』(Yahweh)。
参考数据:
1. 圣经百科全书(2004)第二册,pp.1,432~1,440。
2. 圣经原文字典(2006),p.173。
3. 圣经的世界(2000),p.58。
4. 旧约精研第二册(1977),pp. 9~15。
5. Biblical Hebrew: An Introductory Grammar, p.32.
6. Introducing Biblical Hebrew, p.60.
< 上一篇文章 | 下一篇文章 > |
---|