为什么要研究古代希伯来语言及文化

旧约圣经各卷写于主前一千五百年至主前四百年间;换言之,全部旧约三十九卷,历时一千一百年之久才写完。而各卷书的作者,我们可统称其为古代希伯来人,其文化与生活方式当然与身处21世纪的现代人大不相同。

 

当我们(作为21世纪的现代人)读圣经时,我们的文化与生活方式,常会影响我们对于圣经中字句涵义的领会与诠释。现在举「雨(rain)」这个字为例说明如后:一般对于「雨」的领会,便是:「从天空中的云所落下的水」;然而对于这个字的诠释由于文化脉络(context of the culture)的差异,便难免会受到一些影响,即使在现今我们自己的文化中亦有相同状况。例如,气象站预报明天将会下豪雨,那么不同的人便会有不同的理解:例如,打算在户外举办婚礼的一对新人,认为这是不祥之兆;但对于久旱中的农人而言,这不啻是大喜讯息!而对于古代希伯来游牧民族而言,「雨」通常等同「生命」,因为游牧民族系逐水草而居,若久旱不雨,则溪水干涸,青草枯萎,牲畜相继死亡,而人也就难以存活;因此「雨」乃是他们赖以生存的必要条件。

 

 water-464953 640

 

另举一个了解文化情境(cultural setting)的重要性的例子:在「正餐(dinner)」这个单字就能够清楚看见(笔者按:本文作者Jeff A. Benner为犹太裔美国人,故其后之解释与美国文化有关联性)。「正餐(dinner)」乃是一天当中菜色最丰富,份量最多而主要的一顿饭,在祖父母辈所处的年代,通常都是中午的那一餐,而晚餐(supper)则为「轻食」。但时至今日,「正餐(dinner)」已变成改在晚间所吃的那顿饭了。因此,单字的涵义随着文化内涵的变迁而有所改变,这样的例子不胜枚举。

 

许多时候,由于文化差异的影响,我们对于圣经经文中所使用的单字,给予一个不同于其本意的涵义,但那绝非圣经各卷书作者所指涉的原意。举例而言:圣经中常题到「谨守遵行(keep)」及「违背、违犯(break)」神的诫命。在各种翻绎版本中keep」及「break」常被诠释为「顺从(obedience)」及「不顺从(disobedience)」,但这并非古希伯来文中这些单字正确的涵义。

 

keep」这字的希伯来文单字为שמרshamar,其字面涵义为「护卫(guard)、保护(protect)、珍爱(cherish)」;而「break」这字的希伯来文为פררparar,其字面涵义为「践踏、蹂躏在脚底下(to trample underfoot)。」因此,以上所举的这两个单字(即שמרפרר)并非意指对于神的诫命机械性的顺从或不顺从,而是指一个人向着神的诫命所存的心态。你愿意珍爱cherish)神的诫命,抑或将其抛掷在地上并予以践踏呢(throw them on the ground and walk on them)?

 

一个民族的语言与其文化息息相关,若未充分了解古希伯来文化,我们就难以充分领会其语文中的涵义。因此,为跨越此文化桥梁,我们必须详加研究古希伯来文化、其生活方式及其语言。

 

那么我们当如何研究古希伯来语言及文化呢?兹概述如下:

 

发现古器物的考古学者研究相关的古代文化。人类学者则阐明这些古器物以判定古文化的生活方式。在这世界中,仍可发现一些原始文化存续至今,其原初之生活方式数千年来并无改变,可供吾人近距离仔细观察这些古文化究系如何延续下来。这些族群之中有一系中东沙漠游牧民族,其生活方式仍与三千年前亚伯拉罕之生活方式相同。语言学者及语源学者研究分析古代语言,以了解其说话(沟通)方式暨字母之构成。许多古代文化均遗留一些典籍,记录他们的思维与生活方式。古希伯来文化所遗留最令人瞩目的典籍当然就是旧约圣经。

 

当我们结合并研究分析各相关领域所提供之数据时,对于古代族群之文化及生活方式便能有所了解。藉由研析这些资材,我们能彀更为精准领会他们在圣经经文中所使用的单字的涵义。

 

参考数据:Jeff A. Benner,”The Ancient Hebrew Language and Alphabet

                 Understanding the Ancient Hebrew  Language of the Bible Based on the

                 Ancient Hebrew Culture and Thought”   pp.16~18